Sergio Leone Web Board

General Information => General Discussion => Topic started by: mgmguy on April 08, 2003, 07:17:01 PM



Title: "Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: mgmguy on April 08, 2003, 07:17:01 PM
I am John Kirk, the person at MGM who has supervised the recent restoration of "Fistful of Dollars" and the extended English language version of "GBU" (both remixed into 5.1 Dolby Digital). The "GBU" project will be finished next week, and then it will be time for me to move on to "Duck, You Sucker!" I really want to restore the original title to the film, because the re-release title "Fistful of Dynamite" has always sounded like a parody title to me. However, MGM may not let me do this, unless I can come up with a statement by Leone saying that he didn't like the re-release title. Does anyone out there know what Leone said - for or against - about the title change? If you do know something, please tell me where I can find it. Thanks for your help.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: DUST on April 09, 2003, 10:45:23 AM
The French titel is "Il Útait une fois..la rÚvolution"
"Once upon time the revolution" sounds very good and i believe it 's one of the original titel.
Am i wrong ??


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: mgmguy on April 09, 2003, 11:42:54 AM
Yes, I do know of that title, but UA probably never seriously considered using it for the English language release. They only made title sequences for "Duck, You Sucker!" and "Fistful of Dynamite." One of the main reasons I want to go with "Duck, You Sucker!" for our English restoration version is that it is closest to the Italian release title "Giu la testa."


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Garry Cowell on April 09, 2003, 12:18:13 PM
One of the main reasons I want to go with "Duck, You Sucker!" for our English restoration version is that it is closest to the Italian release title "Giu la testa."
Indeed! Also "Duck, You Sucker!" is uttered a couple of times through out the movie by John/Sean. Not to mention the title (on screen) Duck, You Sucker! acts as a punchline to the end of the movie! The words 'Fistful of Dynamite' look awfully odd appearing as answer to Juan question of "What about me?!"  >:(

Can you tell me if the forthcoming DVD version will contains the 'long' flashback scene at the end or the shorter one that currently exist on the MGM laserdisc?

I had the opportunity to watch the Leone restored longer cut (albeit in Italian) at the NFT in London (circa 2000) and was immensely impressed.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: shorty larsen on April 09, 2003, 12:38:21 PM
Yes, the original Leone tittle was in italian: "Giu la Testa" wich doesn't means exactly "Duck you sucker", but this tittle is the closest one.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Halis on April 09, 2003, 01:32:12 PM
"Giu la testa" is apparently a colloquial expression that means "get out of the way". It perfectly suits the setting of the revolution which is about the old regime getting out of the way to make room for the new. It's also about the old making way for the young, which is why originally Leone intended to cast an older man as Juan (Jason Robards), and a younger man as Sean (Malcolm McDowell).
According to the Sergio Leone book by Oreste De Fornari, Leone was completely convinced that "Duck You Sucker" was a regular American expression, and no amount of pressure from anyone would get him to think otherwise. Personally, when I'm blowing people away, I like to use "Say Goodnight Gracie!".
I'm talking computer games, by the way.
So Leone was not at all interested in demeaning the movie by making it seem like a companion piece to Fistful of Dollars, or as part of a Once upon a time trilogy as the French seemed to want.

On another note, Juan's final line "What about me?" is not lip-sync, nor is it Steiger's voice. It was dubbed in afterwards for the English-speakers.

I look forward to an English-speaking release and hope that it will be as complete as the Italian CVC Special edition.

Tell me John Kirk, will you be including some "then and now" type location shots for aficionados?


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Jon on April 09, 2003, 02:13:13 PM
I hope to God this release has the final flashbeck scene in it's entirety!I have the entire scene on a video of Ennio Morricone and I managed to put it into the film by copying it and the film onto another tape.It makes the ending so much better.Some versions of this film have the flashback,some don't,and some have a bit of it.it is so annoying!I read somewher that it was cut out of the original Italian version because it was too 'libertarian'?!

As for the title,I think Duck You Sucker is far better although OncecUpon A Time In The Revolution is pretty good!


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: shorty larsen on April 09, 2003, 02:34:57 PM
Does anyone has any news about a DVD release for this movie?


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: cigar joe on April 09, 2003, 04:31:52 PM
"Giu la testa" I think it litterally translates to "Watch your head" which would pass for "Duck you sucker" I guess, now adays in NYC you simply yell "Yoh", lol.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: mgmguy on April 09, 2003, 04:57:20 PM
Yes, I will be putting the complete final flashback into the end of "Duck, You Sucker!" for theatrical re-release. I can't tell you anything about DVD plans; I work in the studio's Film Dept., and the Home Video Dept. is a world unto its own - so far it has only selected about half of the films I've restored in the last 5 or 6 years for release on DVD. I have heard that there are currently no plans to release the extended English version of "The Good, the Bad, and the Ugly" on DVD. Therefore, you should tape it off AMC on May 10th and/or see it in a cinema this June/July if you live near NYC, LA, San Diego, Rochester (NY), Toronto, Santa Fe, San Francisco, San Rafael (CA), or Chicago. Dates for Houston and Silver Springs, MD will be settled later in the year.
But to get back to my original question, if anyone knows of any written statement by Leone regarding his preference of the English release title, please let me know where to find it, or I might not be able to restore the original one. Thanks!!


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: cigar joe on April 09, 2003, 07:53:13 PM
We can check in "Something to do with Death" by Frayling maybe there is a quote.

On "Gui la testa" I guess you could also translate it as "Heads Up" too.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: mgmguy on April 09, 2003, 08:17:23 PM
Thank you - I don't have the book, so I would appreciate your help when you have time to look through it. There's no immediate rush on it. I won't even be able to start on the project until around the middle of May.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: TBPJMR on April 10, 2003, 12:43:28 AM
I'm italian, and the literally meaning of Gi¨ la testa (note that the word Gi¨ must be written with the sign of the accent) is: "Bow down the head".
As for the further meaning Halis gives to that expression, I've never heard such a thing but I can't exclude that in some part of Italy it is used like this.
My opinion is that the title is referred to the explosions, for dynamite is a central element in the movie.
I hope you, Mr. Kirk, can get through and restore the original title, Duck you sucker.
In Italy there has never been other title than Gi¨ la testa, and the already mentioned (by Halis) report in De Fornari's book is for me an evidence (O, but maybe not for the MGM people you have to deal with...) that DYS was the title Leone wanted outside Italy.



Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Halis on April 10, 2003, 03:21:05 AM
I'll just clarify that the further meaning I give to the expression "Giu La Testa" of "get out of the way" is not my personal translation. It was how Leone described the meaning in order to give substance to the idea of Revolution - make way for the new order.
I cannot remember exactly in which, of the many books or articles about Leone that I have read over the years, that I found this "get out of the way" explanation, but I have always clearly remembered it as his philosophy for using the term. However, I know I read this in English, so again it may have been slightly altered in translation. But I can assure you that the translator made a strong distinction about Leone saying that not only did it mean "Get your Head down", it also meant "Get out of the way".

Do check the De Fornari book to read about Leone's insistence that "Duck you sucker" was an everyday American expression. It's very funny.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: El Bon on April 12, 2003, 10:40:04 AM

I have checked in "something to do with death" and it says
"once upon a time the revolution" was the title at script
stage.The Italian distributors made him change it. "I had to
change it to "Giu La Testa". Leone's original title was kept
for the French opening. In America it opened as Duck you
Sucker and  assumed the English title of FOD after bad
box office business. There is no direct quote of Leone
prefering DYS although Peter Bogdanovich says he wanted to  Giu La
use Giu la Testa as the Italian title.




Testa



Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Halis on April 12, 2003, 04:58:12 PM
I wouldn't put too much store in what it says in Professor Frayling's book. The Professor devotes a whole page to praising Leone's performance in CEMETERY WITHOUT CROSSES, completely unaware that he's watching Chris Huerta. That's not the only error. In fact the Professor admits that there are mistakes, but explains that writing an 800 page book and getting everything right is really difficult.
You'll also notice that the Professor often quotes different people telling different stories of how certain things happened, and these stories are often contradictory. I believe there's about three stories concerning where the poncho came from.
So what it says in the Professor's book regarding the original script title, may not be the way it was.
Then again, what I read in an interview that Sergio gave at the time of the GIU LA TESTA release may not be true either. But Sergio was quoted as saying that he wanted to call it GIU LA TESTA and he wanted to call it DUCK YOU SUCKER. Check Fornari's book for the DUCK YOU SUCKER story.
It's surely more likely that a distributor would want to cal the movie ONCE UPON A TIME IN THE REVOLUTION in order to package it alongside ONCE UPON A TIME IN THE WEST. Naturally Sergio would want GIU LA TESTA because it encapsulated the story.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Halis on April 13, 2003, 05:20:59 AM
Well, I hate to disagree with myself, but in the interests of factual accuracy:
I've finally found a copy of an old interview with Sergio Leone by Noel Simsolo and it appears to agree with Prof Frayling and the posting by angeleyes.
However, to put things in context, Leone does appear to be now running the line that even if everything had not been planned from the start, he'd at least modified as he went along, with the creation of a Western trilogy being his intention.
He states quite clearly that FISTFUL OF DOLLARS was "the first installment of a triptych".  He goes on to say that "this first trilogy was completed" with GBU. "Having finished with that grouping, I wanted to start shooting ONCE UPON A TIME... AMERICA. I went to the states to get production started, but -alas- there is no forgiving success! They asked me to shoot another Western."
So Leone did OUATITW, and then once again tried to prepare OUITA. But because OUATITW was now a huge success, he was asked to do ONCE UPON A TIME... THE REVOLUTION.
Leone wasn't going to direct himself, but the backers wanted him. And he originally wanted Jason Robards and Malcolm McDowell, but ended up with Steiger and Coburn: "So, I modified the script in order to be able to include the film as a parenthesis (sic) between ONCE UPON A TIME IN THE WEST and ONCE UPON A TIME... AMERICA." (He means that OUATITW and OUATIA were to be the parentheses that would include OUATTR)
In response to a question regarding making films about Revolution and the Political climate in Italy at the time, Leone says: It was so difficult, in fact, that the Italian partners rejected my title in Italy. I had to change ONCE UPON A TIME... THE REVOLUTION to GIU LA TESTA, which means - in Italian - "duck", but also "get out of the way", so that that title takes on a very precise social connotation."
So although GIU LA TESTA wasn't Leone's first choice of title, it seems that it was a title which he now felt was very apt.

There's also a section later on where Leone explains that the final flashback in ONCE UPON A TIME... THE REVOLUTION "was cut in Italy because there the public has sacrificed itself to a new fashion: getting up and leaving just a little bit before the end of the film. this was a little ticklish with this film, because it's stuffed with false endings." But outside Italy he put this final important flashback into all the other versions.

You'll notice that in this quote Leone is still calling the film ONCE UPON A TIME... THE REVOLUTION, or at least an English translation of C'ERA UNA VOLTA... LA RIVOLUZIONE. So maybe that is what he really wanted all along, another triptych or trilogy of similarly titled movies.
Maybe the re-issue should be titled accordingly. One thing's for certain, nobody wants FISTFUL OF DYNAMITE.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Chasman on April 13, 2003, 04:08:37 PM
The title, as I've always seen it, only comes up at the end as an answer to Juan's question "What about me?" That's really the reason to put it back in; because it's a final punchline to Juan's personal quest and now his new dilema. Tell them it answers the question: "Fistful Of Dynamite" doesn't answer anything. What would be MGM's concern about which title appears at the end of the movie, anyway?  If they're worried about sales,  all they should care about is what's on the cover. I have a one-sheet with A FISTFUL OF DYNAMITE as the title but (DUCK YOU SUCKER) under it. Call it a compromise but not an objectionable one.  But it really doesn't matter what they put on the cover. Say "OK, let's put A FISTFUL OF DYNAMITE on the cover with (DUCK YOU SUCKER) under it, but we really need that "Duck You Sucker" at the end of the movie because it's the punchline;  it's the final joke on the character. And A LOT of people who will BUY a restored copy of this movie want it there. because they know it belongs there and they aren't going to be happy if it isn't."  I have an article in an old issue of OUI magazine at home and I know Leone said he was going to sue United Artists for the changes they had made, but I honestly don't recall the title change being part of that. I'll have to dig it out and look, but he clearly wasn't happy with the re-edits.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Donald S. Bruce on April 13, 2003, 10:16:07 PM
John,

  Please email me.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: mgmguy on April 14, 2003, 05:20:50 PM
Thanks, guys, for all your help. I agree that "Once upon a Time... the Revolution" would be a great title to use, but since Paramount owns "Once upon a Time in the West" and Warner Bros. owns "Once upon a Time in America," there's little-to-no chance that a trilogy release would ever happen. Since film elements were made only for "Duck, You Sucker!" and "Fistful of Dynamite," I think I'm stuck with using one of the two. I think that the argument that "Duck, You Sucker!" is the response to the final line of dialogue is also a strong reason to use that title. If you come across anything else that might help, please let me know. Thanks again!


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Chasman on April 14, 2003, 05:23:23 PM
Now I have to correct myself. I guess I should look at my DUCK YOU SUCKER poster more often. Contrary to what I said above, the poster has the title DUCK YOU SUCKER in big ltetters and under it in parentheses, in small letters "(A FISTFUL OF DYNAMITE)". I recall when I bought this I was told this was the international poster. Since both titles are on it but with the obvious emphasis on DUCK YOU SUCKER, it shows that even after the title change this was still being advertised primarily as DUCK YOU SUCKER.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Concorde on April 16, 2003, 04:57:46 PM
I wonder if Mr. Kirk from MGM might be able to verify thru Peter Bogdanovich himself what the film's title was supposed to be.

Bogdanovich was actually supposed to direct Duck You Sucker at one point, and thus he should be the perfect resource to resolve this question conclusively, seeing as how he's an American who had access to the project while it was in pre-production.

My question for Mr. Kirk: Will the new print feature the opening quotation from Mao, which appeared on the longer laserdisc version of the movie?


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: mgmguy on April 16, 2003, 05:50:02 PM
I have not started looking into all of the available elements for "Duck, You Sucker!" yet - I'm waiting until after I get through the premiere of "The Good, the Bad, and the Ugly" in New York next month. I have not seen the laserdisc of "DYS," so I'm not sure if a film element was used to create the quote or whether it was created on video. If I can find a film element with the quote on it, I would put it in the restored version.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: sephrodgers on April 23, 2003, 03:05:45 AM
Hello - first post and everything, and I don't know how much more there
 is to add on the relative claims each title has to authenticity but I would
say that in the recent documentary 'Something to do with Sergio Leone' (I think)
 that aired on BBC2 (and still gets a showing now and again on the Biography
 Channel), James Coburn recounts an anecdote about Sergio insisting that 'Duck,
 You Sucker' was a common phrase in America - despite James and Rod's advice
otherwise. Sergio was set in his ways and insisted that this line was to be used
throughout the film. ;D
My copies of the film (Warners original home video release, and the BBC2 'uncut'
version) both end with the 'Fistful of Dynamite' tag.

Salute


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Concorde on April 23, 2003, 04:05:56 AM
I exhibited this film at college festivals during the '70s, and the ONLY title under which it was available in 16mm from United Artists was DUCK YOU SUCKER.

That's also the title printed on the original LP edition of the soundtrack album on UA Records, and it's also the title of the paperback novelization that was published concurrently with the film.

I never actually saw any reference to the alternate "FISTFUL" version of the title until the film came out on VHS.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Garry Cowell on April 23, 2003, 04:19:14 AM
My copies of the film (Warners original home video release, and the BBC2 'uncut'
version) both end with the 'Fistful of Dynamite' tag.
I checked my copy of the 'BBC2' one and its actually BOTH but looks something like this...

[size=10]FISTFUL OF DYNAMITE[/size]
(DUCK YOU SUCKER)

 ;D


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: sephrodgers on April 23, 2003, 04:29:32 AM
So , mrmgmguy - Duck, You Sucker it is then!

Do you think these prints will make it to London eventually?
I think I could spare a few quid to go and see my all time favorite films
on the big screen, but I can't afford to travel to NY for the experience.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Jon on April 23, 2003, 09:00:12 AM
Ditto.I have yet to see a Leone filn on the big screen.It would be great if the extended GBU and DYS came to Britain.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Angel Eyes on April 23, 2003, 10:03:30 AM
I think "Get Out of the Way" sounds best.



If the new GBU isnt out on DVD or in theatres, what the heck are the UK enthusiasts to do,other than crying into their poncho's.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: cigar joe on April 23, 2003, 03:47:02 PM
 Jon and the rest. Yes you have to definitely see these films in a theaterm on a big screen with an audiance. It is not to be missed.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: mgmguy on April 23, 2003, 05:35:09 PM
In response to the questions about theatrical play in the U.K. of our Leone films, I can only say that I expect the restorations and new prints of all four films to be completed by the end of this year. The studio is not planning an official re-release of the films in the U.S. (or anywhere else that I'm aware of). It will be up to individual revival houses, cinematheques, museums, etc., to book the new prints at their discretion. If you're in London, you might stuff the NFT's suggestion box with your requests to screen all four films next year.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Garry Cowell on April 24, 2003, 03:16:44 AM
Jon and the rest. Yes you have to definitely see these films in a theaterm on a big screen with an audiance. It is not to be missed.
Indeed!
(http://www.cityonfire.com/gZa/leone.jpg)
 ;D


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Garry Cowell on April 24, 2003, 03:28:01 AM
Just found out that MGM are releasing the R2 (UK) DVD. It's scheduled to drop on the 21st July...

http://www.r2-dvd.org/article.jsp?sectionId=3&articleId=5441


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Jon on April 24, 2003, 04:26:43 AM
Will probably be a cut version but still good news!


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Angel Eyes on April 24, 2003, 08:50:58 AM
Indeed!
(http://www.cityonfire.com/gZa/leone.jpg)
 ;D
Garry
Iwas at the OUATIW but missed all the others, we need to get on to NFT for this new GBU, if it doesnt come over here it will be a travesty.
It's amazing to see Leone on the big screen, especially when we're used to 4:3 pan and scan versions pre-DVD 16:9 era)


Title: Restoration projects
Post by: J.T. Chance on June 02, 2003, 03:52:42 PM
Quote
the Home Video Dept. is a world unto its own - so far it has only selected about half of the films I've restored in the last 5 or 6 years for release on DVD.
I'm sad to hear that.

Which films have you restored?

Are the elements for Duck, You Sucker in good shape?

What happens with the MGM films now owned by Warner Bros?

Thanks.


J.T.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: dynamite on June 03, 2003, 11:35:11 AM
I'm Italian (just like TBPJMR: -ciao Tuco, come va?-)

I've any Leone's quote about the title translation; I'm going to look for it soon.
in the meanwhile:

  • It's wrong to translate  Gi¨ la testa with Heads up or get out of the way
  • the closest tranlation is bow your head
  • Duck,you sucker is the traslation of a sentece often pronunced in the movie (abbassati, coglione)
  • the movie has never been distibuted in Italy with another title



Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Halis on June 03, 2003, 06:03:47 PM
I'm Italian (just like TBPJMR: -ciao Tuco, come va?-)

I've any Leone's quote about the title translation; I'm going to look for it soon.
in the meanwhile:

  • It's wrong to translate  Gi¨ la testa with Heads up or get out of the way
  • the closest tranlation is bow your head
  • Duck,you sucker is the traslation of a sentece often pronunced in the movie (abbassati, coglione)
  • the movie has never been distibuted in Italy with another title



In the Noel Simsolo interview, Sergio Leone himself said that it also meant "get out of the way". In a sense, this represents the concept of a Revolution.


I don't believe anyone tried to translate it as "Heads Up". It clearly means "head down".
You shouldn't translate it as "bow your head", because in English that takes on a religious connotation, or a demonstration of respect to your superiors.
You don't "bow your head" with any great speed. Whereas a simple "Duck" or "Get down" or the popular Western term "Hit the dirt" equates with the idea of "Giu la testa". If someone throws a stick of dynamite your way, you "duck". If you don't duck, then you're a sucker.

I think this is one of those cases where a translation of the sense of the words is more important than a literal translation.
After all, we don't literally translate IL BUONO IL BRUTTO IL CATTIVO as "The Good, The Ugly, The Bad", do we?


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Hey Blondie on June 16, 2003, 07:47:08 PM
I like the title "A Fistful of Dynamite" but "Duck, You Sucker!" seems like an appropiate title as well.

Well, lets put it this way. Name the film "A Fistful of Dynamite" because first of all there is a fistful of dynamite and Sean is not only a dynamite expert but he is killed in an explosion.

Now at the end when Juan asks "What about me?" just have the words "DUCK, YOU SUCKER!" appear.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Half-Soldier on July 12, 2003, 02:58:09 PM
"A Fistful of Dynamite"  is the least appropriate, the film is Leone's centrepiece in his second triliogy, hence "Once Upon A Time, Revolution". But the film has a special political connotation with "Giu' La Testa" and I think "Duck, You Sucker!" is the best translation of that.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Frank on August 16, 2003, 12:08:24 AM
Following the numberous name changes on this film, I've always thought of it as:  THE FILM WITH FOUR NAMES.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Garry Cowell on August 18, 2003, 06:53:13 AM
Following the numberous name changes on this film, I've always thought of it as:  THE FILM WITH FOUR NAMES.
"You 'named' three too many!"  ;D


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Chrille on August 26, 2003, 12:50:48 PM
Does anyone know if this is the remastered uncut version of the film? Looks pretty good to me:
http://www.play.com/play247.asp?page=title&r=R2&title=121610


If not I certainly hope your remastered versions will make it to DVD in 2.35 rather than 1.85. Unfortunatley MGM has a very annoying tendency to release their special edition DVDs in 1.85 which is very annoying as the extra content on their releases is often very satisfying. mgmguy, any idea why they almost always release the dvd's in 1.85 even when they release the movie on two discs?


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: noodles_leone on August 27, 2003, 02:09:17 AM
i bought the R2 dvd of Giu la Testa... there is no final flashback, Juan doesn't say "what about me?" at the end, and "Fistful of Dynamite" is the title that appears at the end.... Awful!
The dvd has no bonus exept a trailer; the sound and the picture are awfull; with some big trouble a few times (like in the french dvd of GBU, when the sound stops just when Blondie says "such ingratitude after all the time i saved your life").
Awfull.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Garry Cowell on August 28, 2003, 03:50:02 AM
i bought the R2 dvd of Giu la Testa... there is no final flashback, Juan doesn't say "what about me?" at the end, and "Fistful of Dynamite" is the title that appears at the end.... Awful!
You might wanna read this thread (http://www.fistful-of-leone.com/forums/index.php?board=6;action=display;threadid=462).

Oh and by the way watch your wording, as to me the "R2 dvd of Giu La Testa" refers to the Italian R2 DVD! I assume you where talking about the R2 (UK) version A Fistful of Dynamite, right?


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: noodles_leone on September 09, 2003, 09:52:19 AM
i mean the french dvd, which is exactly the same than the uk (and is titled "fistful of dynamite", and not "once upon a time the revolution", as we call this movie in france).
I'm sorry for the bad english :)


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Boca on December 06, 2003, 09:58:35 PM
I lived in Montreal when the film was released. It played I believe for three years at a small cinema near my home. It was released as Duck You Sucker in English and Once Upon a Time in the Revolution in the French dubbed. I believe that I saw the European cut. There was even an intermission right after Juan "accidently" releases the prisoners and becomes a hero. I remember certain scenes and they are missing from the Fistful of Dynamite version. I always loved this film and looking forward to seeing released as Duck You Sucker and restored. It would be too painful to watch it otherwise. I remember the last flashback and Duck You Sucker appearing at the end. Leone deserves to have this film shown the way he intended to be shown and not with an alternate title put onto it by UA (at the time)


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Two To Many on December 27, 2003, 05:41:54 AM
John, how is the project going?  I lived in Paris for many years and was there in the 60s' for the OV opening of
FOD.  I really hope MGM offers this up in the uncut version soon.  The French title "Once Upon A Time In the Revolution" fit the movie well but I believe "Duck You Sucker" was the OV title.  I would probably use "Fistfull of Dynamite" since that is how it is known to so many people in the U.S. (marketing standpoint).  To me, this was one of Leone's best films and Morricone's score is still sensational.  When I work cattle on my ranch here in Arizona, Morricone's "John's Invention" still plays through my head every day.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Cusser on December 27, 2003, 06:10:21 AM
Hey, Two: I also live in Arizona (Phoenix), where is your ranch?  We have two horses, and one of my kids loves to team-pen and herd cattle, they both ride like the wind.  


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Jupa on January 03, 2004, 02:57:07 AM
I wouldn't put too much store in what it says in Professor Frayling's book. The Professor devotes a whole page to praising Leone's performance in CEMETERY WITHOUT CROSSES, completely unaware that he's watching Chris Huerta. That's not the only error. In fact the Professor admits that there are mistakes, but explains that writing an 800 page book and getting everything right is really difficult.

Isn't the book 570 pages?You are referring to "Something to do with Death",aren't you?

I think Mike Eustace posted a "Professor Frayling error list" on the old board that had eight(?) mistakes he had spotted in the book.


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: John Hodson on May 08, 2004, 09:46:30 AM
Yes, I will be putting the complete final flashback into the end of "Duck, You Sucker!" for theatrical re-release. I can't tell you anything about DVD plans; I work in the studio's Film Dept., and the Home Video Dept. is a world unto its own - so far it has only selected about half of the films I've restored in the last 5 or 6 years for release on DVD. I have heard that there are currently no plans to release the extended English version of "The Good, the Bad, and the Ugly" on DVD. Therefore, you should tape it off AMC on May 10th and/or see it in a cinema this June/July if you live near NYC, LA, San Diego, Rochester (NY), Toronto, Santa Fe, San Francisco, San Rafael (CA), or Chicago. Dates for Houston and Silver Springs, MD will be settled later in the year.
But to get back to my original question, if anyone knows of any written statement by Leone regarding his preference of the English release title, please let me know where to find it, or I might not be able to restore the original one. Thanks!!

Jjust reviving this thread (a) to congratulate John Kirk on the work he put into GBU (my SE DVD arrived a few days ago) and (b) in the vain hope that he may look back in here and tell us whether we'll see Fistful of Dynamite on R1 DVD any time soon?

I've not bought the UK R2 disc because it misses the final flashback and because the transfer looks terrible compared to the Italian release; I'm hoping that any R1 release will not only be complete, but will also have a spanking transfer from the newly restored elements. It's a crying shame that two leads will be unable to participate in any extras, but tributes to Mr Coburn and Mr Steiger would be more than welcome too.

BTW, I know the GBU SE has come under fire because of the changes to the gunshots, and after reading Glenn Erikson's piece at dvdtalk.com I understand why the changes were made for theatrical release. But what I don't understand is why we didn't get the original gunshot sounds when the transfer was made to DVD. Maybe there should be more contact between Mr Kirk and MGM's Home Video Dept? Just a thought.

---
So many films, so little time...


Title: Re:"Duck, You Sucker!" vs. "Fistful of Dynamite"
Post by: Two To Many on June 01, 2004, 07:27:37 PM
I too am trying to find when MGM will release FOD in the US.  

It's long overdue still being one of the best films out there.  I saw the premiere in Paris back in the 60's with the intermission.  Long and good.  At that time in VO it was billed as "Il Etait Une Fois Dans La Revolution" (Once Upon A Time In The Revolution).  

Can the MGM guy give us an update?  I can't believe MGM is draggng their feet on this one.