Sergio Leone Web Board
Welcome, Guest. Please login or register.
December 12, 2017, 01:07:55 AM
Home Help Search Calendar Login Register
News:


+  Sergio Leone Web Board
|-+  Films of Sergio Leone
| |-+  Duck, You Sucker (Moderators: cigar joe, moviesceleton, Dust Devil)
| | |-+  Keep your head down! Out come balls!?
0 Members and 1 Guest are viewing this topic. « previous next »
Pages: [1] 2 3 4 Go Down Print
Author Topic: Keep your head down! Out come balls!?  (Read 14533 times)
The Firecracker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9672


Rub me the wrong way, and I'll go off in your face


View Profile
« on: August 19, 2006, 07:22:15 PM »

According to Frayling in the DYS SE dvd..."Giu La Testa" is the first three words of a well known statement in italian (or just in Italy)...

The full version in english translates to "Keep your head down, out come balls".

what is the full version in Italian? I would check my dvd SE but it is out on loan.

Please guys...help me out here...I need this answered by friday the 25th.

« Last Edit: August 19, 2006, 07:28:12 PM by The Firecracker » Logged



The Official COMIN' AT YA! re-release site
http://cominatyanoir3d.com/
Groggy
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 11458


This post gets Agnew's stamp of approval!


View Profile WWW
« Reply #1 on: August 19, 2006, 08:04:15 PM »

I assume it means "testicles". . . not sure what the exact meaning is, but I ain't no Eye-talian expert.  Grin

Logged


Saturday nights with Groggy
The Firecracker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9672


Rub me the wrong way, and I'll go off in your face


View Profile
« Reply #2 on: August 19, 2006, 08:05:43 PM »

I assume it means "testicles". . . not sure what the exact meaning is, but I ain't no Eye-talian expert.  Grin

no no. I mean the full statement.

For those who have the SE dvd Frayling mentions it once in one of the special features (not sure which).

Logged



The Official COMIN' AT YA! re-release site
http://cominatyanoir3d.com/
Groggy
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 11458


This post gets Agnew's stamp of approval!


View Profile WWW
« Reply #3 on: August 19, 2006, 08:10:27 PM »

I was referring to the rhetorical/symbolic meaning of it.  Tongue

Logged


Saturday nights with Groggy
The Firecracker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9672


Rub me the wrong way, and I'll go off in your face


View Profile
« Reply #4 on: August 19, 2006, 08:12:50 PM »

I was referring to the rhetorical/symbolic meaning of it.  Tongue

but that is not what I was asking for.

It is pretty obvious it is an oral sex joke (at least in english).

thanks anyway.

« Last Edit: August 19, 2006, 08:22:15 PM by The Firecracker » Logged



The Official COMIN' AT YA! re-release site
http://cominatyanoir3d.com/
The Peacemaker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 5106


OH SH*T!


View Profile
« Reply #5 on: August 19, 2006, 10:02:39 PM »

but that is not what I was asking for.

thanks anyway.

The full Italian catch frase is  "Giu La Testa..Coglione!"

Which literally translates to  "Down the Head...Balls!"


It is definitely meant as an Oral sex joke.

Logged

The Firecracker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9672


Rub me the wrong way, and I'll go off in your face


View Profile
« Reply #6 on: August 19, 2006, 11:01:29 PM »

The full Italian catch frase is  "Giu La Testa..Coglione!"

Which literally translates to  "Down the Head...Balls!"


It is definitely meant as an Oral sex joke.


Thanks a bunch Peace! Wink

Logged



The Official COMIN' AT YA! re-release site
http://cominatyanoir3d.com/
BeauButabi
Gunslinger
****
Offline Offline

Posts: 215

Hail to the king, baby!


View Profile
« Reply #7 on: August 19, 2006, 11:40:49 PM »

The full Italian catch frase is  "Giu La Testa..Coglione!"

Which literally translates to  "Down the Head...Balls!"


It is definitely meant as an Oral sex joke.
lol! You learn something new every day! I guess that's why in English it's "Duck You Sucker! Cheesy Too far?

« Last Edit: August 19, 2006, 11:45:01 PM by BeauButabi » Logged


"Who the hell are you anyways, Smith?"
"I'm a British nanny, and I'm dangerous."
- Shoot 'Em Up (2007)
The Firecracker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9672


Rub me the wrong way, and I'll go off in your face


View Profile
« Reply #8 on: August 20, 2006, 12:34:59 AM »

lol! You learn something new every day! I guess that's why in English it's "Duck You Sucker! Cheesy Too far?


Actually Leone wanted the American title to be "Duck you sucker" because he thought it was common American slang.

Logged



The Official COMIN' AT YA! re-release site
http://cominatyanoir3d.com/
Banjo
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 4428


Don't you like music with your supper?


View Profile
« Reply #9 on: August 20, 2006, 04:59:23 AM »

Doesn't The Firecracker use this saying then? Grin

Logged
The Firecracker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9672


Rub me the wrong way, and I'll go off in your face


View Profile
« Reply #10 on: August 20, 2006, 01:10:03 PM »

Doesn't The Firecracker use this saying then? Grin

yes but only my italian counter part.

Logged



The Official COMIN' AT YA! re-release site
http://cominatyanoir3d.com/
Tuco the ugly
Guest
« Reply #11 on: August 20, 2006, 02:47:29 PM »

now wait a second,
if the complete title in italian is "giu la testa...coglione!"
than it is no oral sex joke,
because coglione(ital.) = ball(eng.),one ball not balls,it is in singular not plural

coglioni = balls

it isn't a oral sex joke,it means "duck you sucker"(like sergio leone wanted),
-coglione can be translated as ******,sucker,idiot,motherfucker,...

so simplified it means "you're wasted ******" or "you're terminated motherfucker" or something like that 
-after that there is a big "booooooom" from john mallory(dinamite) Grin Grin                                                                                                                                                                                 

« Last Edit: August 20, 2006, 02:54:31 PM by Tuco the ugly » Logged
Silenzio
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 2905



View Profile
« Reply #12 on: August 20, 2006, 03:12:26 PM »

now wait a second,
if the complete title in italian is "giu la testa...coglione!"
than it is no oral sex joke,
because coglione(ital.) = ball(eng.),one ball not balls,it is in singular not plural

coglioni = balls

it isn't a oral sex joke,it means "duck you sucker"(like sergio leone wanted),
-coglione can be translated as ******,sucker,idiot,motherfucker,...

so simplified it means "you're wasted ******" or "you're terminated motherfucker" or something like that 
-after that there is a big "booooooom" from john mallory(dinamite) Grin Grin                                                                                                                                                                                 

Although, "Keep your head down, motherf**ker" would be a sweet catch phrase, maybe Peacemaker just spelled it wrong. After all, Frayling himself said that it translates to "Keep your head down, out come balls."

Logged
The Peacemaker
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 5106


OH SH*T!


View Profile
« Reply #13 on: August 20, 2006, 03:17:44 PM »

Although, "Keep your head down, motherf**ker" would be a sweet catch phrase, maybe Peacemaker just spelled it wrong. After all, Frayling himself said that it translates to "Keep your head down, out come balls."

Looking back I did spell it wrong. Sorry for the confusion.

The literal translation is "Down the Head...Balls!"

Logged

Thurgood2000
Road Apple
*
Offline Offline

Posts: 21



View Profile WWW
« Reply #14 on: August 20, 2006, 04:55:35 PM »

lol! You learn something new every day! I guess that's why in English it's "Duck You Sucker! Cheesy Too far?

dude no offense,, but your avitar is totaly gay and a waste of Prime Real Estate!!!

T2K!!!

Logged

Pages: [1] 2 3 4 Go Up Print 
« previous next »
Jump to:  



Visit FISTFUL-OF-LEONE.COM

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines
Page created in 0.035 seconds with 18 queries.