Sergio Leone Web Board
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
December 02, 2023, 01:40:09 AM
:


+  Sergio Leone Web Board
|-+  Films of Sergio Leone
| |-+  Duck, You Sucker (Moderators: cigar joe, moviesceleton, Dust Devil)
| | |-+  So what title best fits this film?
0 and 1 Guest are viewing this topic. « previous next »
: 1 ... 5 6 [7]
: So what title best fits this film?  ( 93971 )
noodles_leone
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 6626


Lonesome Billy


« #90 : January 07, 2016, 04:18:01 AM »

What's really weird is that in Japan three of Leone's films had names that tied them all together, but these three films crossed over the "Dollars" and "Once Upon a Time" trilogies by consisting of the following:

夕陽のガンマン (literally "Sunset Gunman" aka "For a Few Dollars More")
続 夕陽のガンマン (literally "Sunset Gunman sequel" aka "The Good the Bad and the Ugly")
夕陽のギャングたち (literally "Sunset Gang" aka "Duck, you Sucker!")

"Sunset" (夕陽) wasn't used in the names for "A Fistful of Dollars" or "Once Upon a Time in the West".

Nice. Do you have the other titles in Japanese?


Novecento
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 1978



« #91 : January 07, 2016, 09:38:42 AM »

荒野の用心棒 (literally "Wilderness Yojimbo" aka "A Fistful of Dollars")
ウエスタン (literally "Uesutan" as a phonetic spelling of "Western" aka "Once Upon a Time in the West")
ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ (literally "Wansu apon a taimu in amerika" phonetic spelling of "Once Upon a Time in America")

drinkanddestroy
Global Moderator
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9905

trust a man who wears both a belt and suspenders?


« #92 : January 07, 2016, 11:58:27 PM »

I remember Frayling once saying  that he had a copy of the Japanese poster of FOD, and some Jap told him that the title in Japanese means something like "the return of yojimbo" or " yojimbo rides again" or something like that?


There are three types of people in the world, my friend: those who can add, and those who can't.
Novecento
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 1978



« #93 : January 08, 2016, 02:45:28 PM »

I remember that too. It was on one of the DVD/BD special features. I also remember thinking how wrong he was!

Breaking the Japanese name down:

荒野 = wasteland; wilderness; deserted land; prairie; vast plain; wilds; desert; wild land;
の = grammatical particle making the word above a descriptor of the word below.
用心棒 = Yojimbo

To be honest, I'm not sure what the best translation of the first word would be. Perhaps "wilderness" sounds too much like trees and forests and "plains" would be better.

uncknown
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 670

What about me?


« #94 : November 03, 2017, 02:26:48 PM »

I usually dislike using the Italian but in this case GIU, LA TESTA is the one i have settled on.

it just seems right esp. with the numerous other titles from Euro nations
Bruce Marshall


"Other Morton's will come along  and they'll kill it off"

My article on the restoration of the The Big Gundown
http://thekinskifiles.blogspot.com/2009/01/cinemaretro-13-big-gundown.html
uncknown
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 670

What about me?


« #95 : November 03, 2017, 02:34:07 PM »

It pisses me off that when Juan or John say "duck, you sucker: in the French version it is changed or removed completely!! >:(


"Other Morton's will come along  and they'll kill it off"

My article on the restoration of the The Big Gundown
http://thekinskifiles.blogspot.com/2009/01/cinemaretro-13-big-gundown.html
uncknown
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 670

What about me?


« #96 : November 03, 2017, 02:41:38 PM »

In Frayling's SL bio he re- titles it KEEP YOUR HEAD DOWN!!!!


"Other Morton's will come along  and they'll kill it off"

My article on the restoration of the The Big Gundown
http://thekinskifiles.blogspot.com/2009/01/cinemaretro-13-big-gundown.html
drinkanddestroy
Global Moderator
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 9905

trust a man who wears both a belt and suspenders?


« #97 : November 04, 2017, 04:16:49 PM »

In Frayling's SL bio he re- titles it KEEP YOUR HEAD DOWN!!!!

I believe he titles the chapter on that movie “Keep Your Head Down,” (translation of the Italian title “Giu La Testa” but he never says that any version of the movie in any English-language country had that title.

He titles all the other chapters with the name of the movie in English, and my assumption is that the reason he uses the translation of the Italian for the title of this chapter is that he, rightfully, thinks that both “Dock You Socker” and Fistful of Dynaminte” are ridiculous.

 In Italian, “Giu La Testa” is a saying, so this is not a bad title.

In English, I agree with Frayling, the best title is absolutely “Once Upon a Time ... the Revolution.” As Frayling describes, the “once upon a time” is Leone’s “fairy tale for grownups,” and how the fairy tale may be quite different from the reality.


There are three types of people in the world, my friend: those who can add, and those who can't.
Novecento
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 1978



« #98 : November 08, 2017, 07:05:55 AM »

In English, I agree with Frayling, the best title is absolutely “Once Upon a Time ... the Revolution.” As Frayling describes, the “once upon a time” is Leone’s “fairy tale for grownups,” and how the fairy tale may be quite different from the reality.

Frayling should have used that for his title - given that we have evidence of Leone explicitly stating during the French dubbing of DYS that he was making OUATIA as the third part of what he had decided was going to become a trilogy.

« : November 08, 2017, 07:09:35 AM Novecento »
noodles_leone
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 6626


Lonesome Billy


« #99 : November 08, 2017, 09:46:55 AM »

Of course the French one is the right one.


cigar joe
Moderator
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 14196


easy come easy go


« #100 : November 08, 2017, 01:53:00 PM »

Of course the French one is the right one.

 8)


"When you feel that rope tighten on your neck you can feel the devil bite your ass"!
: 1 ... 5 6 [7]  
« previous next »
:  



Visit FISTFUL-OF-LEONE.COM

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
0.115133