Sergio Leone Web Board
Welcome, Guest. Please login or register.
December 13, 2017, 04:21:13 AM
Home Help Search Calendar Login Register
News:


+  Sergio Leone Web Board
|-+  Films of Sergio Leone
| |-+  For a Few Dollars More (Moderators: cigar joe, moviesceleton, Dust Devil)
| | |-+  Monco or Manco?
0 Members and 2 Guests are viewing this topic. « previous next »
Pages: [1] 2 Go Down Print
Author Topic: Monco or Manco?  (Read 13097 times)
redyred
Gunslinger
****
Offline Offline

Posts: 499


Ever the facetious one


View Profile WWW
« on: February 24, 2004, 04:41:57 AM »

It sounds like Manco to me, but I've seen it written as both. I've also read that Manco would translate as "one-armed" and was a reference to the fact that he does everything right-handed.

Logged

It's class.
shorty larsen
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 542


Agachate tonto


View Profile
« Reply #1 on: February 24, 2004, 12:31:39 PM »

I think it sounds more like Monco with an "o".

Logged

Each one for himself, and God against all.
DJIMBO
Gunslinger
****
Offline Offline

Posts: 491


Who are you?


View Profile
« Reply #2 on: February 26, 2004, 07:52:41 AM »

Well the sheriff's deputy says to mortimer: 'His name is, er...manco'.
Thats probably the correct way to say it but of course being hispanic mexicans like indio they are likely to pronounce it like 'monco'.
Thats wot i reckon anyway. Grin

Logged

Dave Jenkins, Calder Benson, Jim Cooper, Chuck Youngblood. They were all alive until they met you, Frank.
tucotours
Road Apple
*
Offline Offline

Posts: 5


I'm a llama!


View Profile
« Reply #3 on: February 28, 2004, 02:30:41 AM »

Monco is Italian. Manco is Spanish (meaning one-handed).
Arguably, an English language version of the film should say  Manco - it would be a little perverse for a Mexican to speak Italian.

Cool

Logged
shorty larsen
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 542


Agachate tonto


View Profile
« Reply #4 on: February 28, 2004, 07:01:17 AM »

Yeah, but does "manco" in italian has the same meaning that "monco" in spanish?

Logged

Each one for himself, and God against all.
tucotours
Road Apple
*
Offline Offline

Posts: 5


I'm a llama!


View Profile
« Reply #5 on: February 28, 2004, 07:10:37 AM »

My Collins paperback Italian Dictionary says 'monco' means maimed or incomplete; 'monco d'un braccio' means one-armed.
In Spanish it's just 'manco'.

Logged
shorty larsen
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 542


Agachate tonto


View Profile
« Reply #6 on: February 29, 2004, 03:12:53 AM »

Ok  Grin

Logged

Each one for himself, and God against all.
mortimerforever
Gunslinger
****
Offline Offline

Posts: 185

when you have to shoot shoot don''''t talk


View Profile WWW
« Reply #7 on: June 11, 2004, 02:47:46 PM »

the sherrif's deputy says manco but the english subtitles read, monco.




Quote
a measly thousand bucks for me i'm worth a lot more than that!

Logged

tuco ramirez number01 fan.
''''''''two kinds of spurs my friend.''''''''
Monco Bounty Killer
Road Apple
*
Offline Offline

Posts: 10


"Get three coffins ready"


View Profile
« Reply #8 on: August 22, 2004, 06:54:49 AM »

and Monco is the original name

I believe that in the USA credits he is called Monco too, the UK version named him Manco

Logged
Sensei
Bandido
***
Offline Offline

Posts: 86


View Profile WWW
« Reply #9 on: August 29, 2004, 08:53:06 AM »

I just noticed today that inside my FAFDM DVD cover there's a cast listing where Eastwood is listed as "Manco/Monco"  Smiley

Logged

If you work for a living, why do you kill yourself working?
Tuco
dave jenkins
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 13703

"One banana, two banana, three banana, four...."


View Profile
« Reply #10 on: November 29, 2004, 04:32:04 PM »

I just noticed today that inside my FAFDM DVD cover there's a cast listing where Eastwood is listed as "Manco/Monco"  Smiley
Cumbow in his book (_Once Upon a Time_) has an appropriate comment on this:

"It's easy to misinterpret the "Monco" as the Spanish "Manco," meaning "one-handed"...." [He goes on to observe the many instances when Eastwood does things one-handedly]

"Though the bilingual pun might be intended in this Italian-Spanish coproduction,  it's not "Manco" but "Monco", Italian for "The Monk".... The reference is to his quiet style and the cowl-like poncho he wears....." (21).

Logged


That's what you get, Drink, for being such an annoying Melville fanboy.
Two Kinds of ...
Gunslinger
****
Offline Offline

Posts: 188


Idiots - it's for you.


View Profile
« Reply #11 on: November 29, 2004, 04:43:59 PM »

Frayling thinks it's Il Monco - The Monk.

Logged

More feeling.
KERMIT
Guest
« Reply #12 on: November 29, 2004, 06:55:26 PM »

monco.  italian uses small i. spanish use capitol I before
L.

il monco.   plus i agree with shorty.

   

« Last Edit: November 29, 2004, 07:02:35 PM by KERMIT » Logged
titoli
Bounty Killer
*****
Offline Offline

Posts: 8010



View Profile
« Reply #13 on: April 22, 2005, 03:48:55 PM »

Monco = The Monk, in italian? Monk is Monaco, in italian. Frayling's book is a festival of misunderstanding and misspelling every single italian word he quotes.
All the dialogues in Leone's movies are thought, written and developed in italian: spanish has nothing to do with them. And what is meant by "monco" it is  unquestionably stated by Leone himself, when the word is first pronounced in the movie and there's a sudden cut to Eastwood's maimed hand.

Logged

Harmonica
Bandido
***
Offline Offline

Posts: 129



View Profile
« Reply #14 on: April 22, 2005, 08:45:21 PM »

This is a quote from the very old Eastwood Board in '99.

Quote:
"In the old days, we had several threads on the topic of Clint's ambidextrousness ... it seems he is a natural lefty who was made to use his right hand as a child, with the result that he can use either hand for most tasks. But in For a Few Dollars More, the filmmakers actually exploited this ability in a clever way: he does everything with his left hand, except shoot (as though he were saving his right hand just for this most "sacred" task). To underscore this, the name his character was given (in the script, and twice in the film itself), is "Monco" (in the original Italian version of the film), or "Manco" (the Spanish equivalent, which is used in English-language versions). In either language, the word means "maimed" or "mutilated," specifically "one-handed" ... I have had it confirmed to me by Sergio Donati personally (he was one of the screenwriters—uncredited) that they chose this name as an ironic allusion to the fact that he acts as if he were maimed in his right hand, except when there is shooting to be done."

And here is a more recent one from KC on the Eastwood Board:

Quote:
Clint's character is called "Monco" in the Italian script (and in Italian-dubbed versions of the film). The word "Monco" means exactly what "Manco" means in Spanish, maimed or missing an arm. So, in the English-dubbed versions of the film (because there's no good English equivalent, and it wouldn't make much sense for an American bounty hunter working around the Mexican border to have an Italian moniker), "Monco" became "Manco," on the only two occasions when Eastwood's character is referred to by any name at all.

He wears a leather brace of some sort on his right hand, and he ONLY uses that hand for one thing (but he's very very good at it): shooting. The name was meant as a sardonic allusion to the fact that he acts as if he were maimed in his right hand, except when there is shooting to be done."

Thought I'd just throw them out there...




Logged

"We all have to die.  It's just a question of when..."  -Hombre
Pages: [1] 2 Go Up Print 
« previous next »
Jump to:  



Visit FISTFUL-OF-LEONE.COM

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines
Page created in 0.027 seconds with 18 queries.